Η ελληνόφωνη ποίηση και πεζογραφία είχαν την τύχη να συναντήσουν μερικούς εκλεκτούς μεταφραστές στα Ολλανδικά: αναφέρουμε ενδεικτικά τα ονόματα των Χανς Βάρεν, Μάριο Μόλεγρααφ, Χέρο Χοκβέρντα και Κέις Κλοκ. Continue reading
Καβάφης
«Σ’ ένα βιβλίο παληό…»
StandardΤο παλαιοβιβλιοπωλείο Hinderickx & Winderickx στην Ουτρέχτη δεν είναι για τα «καθημερινά ψώνια» του βιβλιοφάγου, αλλά αποτελεί καταφύγιο βιβλίων δυσεύρετων και πολύτιμων. Continue reading
Συνέντευξη με τον Mario Molegraaf
StandardΟ Mario Molegraaf (Μάριο Μόλεγρααφ) γεννήθηκε το 1960. Μαζί με τον ποιητή και συγγραφέα Hans Warren (Χανς Βάρρεν), σύντροφό του από το 1978, μετέφρασαν Έλληνες ποιητές, ενώ οι εξαιρετικές μεταφράσεις τους όπως αυτές του Καβάφη έκαναν γνωστή την ελληνική ποίηση στο ολλανδόφωνο κοινό. Μεταξύ άλλων, είναι γνωστοί για την ανθολογία «Ο καθρέφτης της ελληνικής ποίησης» και την μετάφραση των Απάντων του Πλάτωνα. Ο Μόλεγρααφ συνεχίζει να μεταφράζει και να γράφει για την μεγάλη του αγάπη, την ποίηση ενώ το ενδιαφέρον του για την Ελλάδα παρεμένει αμείωτο, όπως διαβάζουμε και στις τακτικές συνεργασίες του με το περιοδικό Λυχνάρι.
Το taal.gr είχε την ευκαιρία να συνομιλήσει μαζί του για θέματα που αφορούν την ελληνική και ολλανδική ποίηση. Continue reading
Ο Καβάφης στο Λάιντεν
StandardΔεν συμβαίνει μόνο στο Βέλγιο κάποια ποιήματα να σκαρφαλώνουν ενίοτε στους τοίχους, όπως έγινε με το πανέμορφο «γιορτάσι της λύπης» του G. Gils, το οποίο οι περαστικοί μπορούν να διαβάσουν σ” έναν δρόμο της Αμβέρσας. Στη φοιτητούπολη Λάιντεν (Leiden) της Ολλανδίας όμως, πάνω από 100 ποιήματα απ” όλες τις χώρες και τις γλώσσες του κόσμου, μετατρέπουν αναπάντεχα τον περιπατητή σε πραγματικό αναγνώστη του εξωτερικού χώρου. Continue reading
Συνέντευξη με τον Kees Klok
StandardΟ Κορνήλιος (Κέις) Κλοκ γεννήθηκε στην Dordrecht της Ολλανδίας. Σπούδασε ιστορία στη Χάγη και σύγχρονη ιστορία στο πανεπιστήμιο της Ουτρέχτης. Αρχικά, έστρεψε την προσοχή του στην ευρωπαϊκή αποικιοκρατία και την αμερικανική ιστορία. Αργότερα, ειδικεύτηκε στην ιστορία της σύγχρονης Ελλάδας, της Κύπρου και της γύρω περιοχής, για την οποία έγραψε πολλά άρθρα και βιβλιοκρισίες τα τελευταία 15 χρόνια. Το 2002 συνεργάστηκε ως ιστορικός σε μια σειρά εκπομπών του ολλανδικού ραδιοφώνου για την Κύπρο, που μεταδόθηκε την ίδια χρονιά και την επόμενη. Είναι ιδρυτικό μέλος της Ολλανδικής Εταιρείας Νεοελληνικών Σπουδών, που εδρεύει στο πανεπιστήμιο του Άμστερνταμ. Εκτός από ιστορικός, είναι ποιητής και μεταφραστής.
Το taal.gr είχε την ευκαιρία να συνομιλήσει μαζί του για θέματα που αφορούν την ελληνική και ολλανδική ποίηση αλλά και τη λογοτεχνία γενικότερα. Continue reading