Με την ευκαιρία της πρόσφατης κυκλοφορίας του βιβλίου της Χέλα Χάασε “Στο κατώφλι της φωτιάς“, ακολουθεί μια αναδρομή στην μέχρι τώρα πορεία της σημαντικής αυτής λογοτέχνιδας της Ολλανδίας.
Η Χάασε γεννήθηκε το 1918 στην τότε Ολλανδική αποικία της Ινδονησίας, όπου και πέρασε το μεγαλύτερο μέρος των παιδικών κι εφηβικών της χρόνων. Το 1938 ξεκίνησε τις σπουδές της στην Ολλανδία, στον τομέα της σκανδιναβικής λογοτεχνίας, μιας μεγάλης και διαχρονικής της αγάπης. Παράτησε τις σπουδές της λίγο μετά, αηδιασμένη από τον τρόπο που τα συγκεκριμένα έργα διαστρεβλωνόντουσαν στα πλαίσια της προπαγάνδας της Γερμανικής κατοχής.
Βρήκε καταφύγιο στο θέατρο μέχρι το 1944 οπότε και αφοσιώθηκε αποκλειστικά στο γράψιμο. Το 1948, το βραβευμένο ντεμπούτο της με τίτλο Oeroeg (Ούρουχ), έγινε το βιβλίο που τυπώθηκε στα πλαίσια της Ολλανδικής «Εβδομάδας Βιβλίου» και εκτόξευσε την φήμη της. Το βιβλίο εκτυλίσσεται στην Ινδονησία και περιγράφει τη φιλία δύο αγοριών, ενός Ολλανδού κι ενός αυτόχθονου. Για πολλά χρόνια αποτελούσε υποχρεωτικό σχολικό ανάγνωσμα.
Και τα επόμενα, όμως, βιβλία της Χάασε βρήκαν μεγάλη απήχηση σε κοινό και βιβλιοκριτικούς και συνεχίζουν να επανεκδίδονται μέχρι σήμερα. Έχει βραβευθεί με δεκάδες βραβεία και έχει δει το έργο της να μεταφράζεται σε διάφορες γλώσσες. Το 2008, στα ενενηντάχρονά της, παρουσιάστηκε το ψηφιακό μουσείο της, που μπορείτε να επισκεφτείτε εδώ (περιεχόμενο στα Ολλανδικά).
Η Χάασε δικαίως θεωρείται μια από τις μεγαλύτερες συγγράφισσες της Ολλανδίας και μια από τις μεγαλύτερες της Ευρώπης. Δε θα ήταν υπερβολή να πούμε ότι τα βιβλία της αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του πολιτισμού της συγκεκριμένης χώρας, χωρίς αυτό να σημαίνει ότι δεν παραμένουν ένα ελκυστικό ανάγνωσμα για όλους μας. Όπως εξάλλου ισχύει, με την καλή λογοτεχνία.
Πέρα από το προσφάτως εκδοθέν “Στο κατώφλι της φωτιάς“, στα Ελληνικά είναι διαθέσιμο και το βιβλίο της “Οι βαρόνοι του τσαγιού“. Και τα δύο βιβλία είναι μεταφρασμένα από τον Γιάννη Ιωαννίδη και έχουν κυκλοφορήσει από τον Καστανιώτη.