Η ποίηση σαν μουσική και σοβαρό παιχνίδι

helene_gelens
Standard

Το εξώφυλλο της πρόσφατης ποιητικής συλλογής της Hélène Gelèns

ΕΚΤΑΤΗ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ: Η ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΕΚΔΗΛΩΣΗ ΔΥΣΤΥΧΩΣ ΔΕ ΘΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΘΕΙ! ΜΟΛΙΣ ΓΝΩΡΙΖΟΥΜΕ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ, ΘΑ ΣΑΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΟΥΜΕ.

Ο τίτλος της παρούσας ανάρτησης είναι και ο τίτλος της ποιητικής βραδιάς που διοργανώνει το Ολλανδικό Ινστιτούτο Αθηνών την ερχόμενη Πέμπτη.  Πρωταγωνίστρια της βραδιάς θα είναι η Hélène Gelèns, μια από τις πιο πολλά υποσχόμενες νέες φωνές της Ολλανδικής ποίησης.

Σύντομα θα επανέλθουμε με ένα αναλυτικό αφιέρωμα στην πολύ καλή αυτή ποιήτρια. Για την ώρα, θα δώσουμε τις συντεταγμένες αυτής της ενδιαφέρουσας εκδήλωσης.

Θα πραγματοποιηθεί την Πέμπτη 27 Μαΐου 2010, στις 19:30, στο Ολλανδικό Ινστιτούτο Αθηνών, Μακρή 11 στην Αθήνα και θα είναι στα Ολλανδικά. Η ποιήτρια θα αναγνώσει ποιήματά της και θα μιλήσει για τον τρόπο με τον οποίο αυτά δημιουργούνται. Μετά το πέρας της εκδήλωσης, το κοινό θα έχει την ευκαιρία να γνωρίσει από κοντά την Gelèns.

Ambit: αφιέρωμα στην ολλανδική ποίηση

ambit
Standard

Παρόλο που το taal.gr επικεντρώνεται στη σχέση ολλανδικής και ελληνικής γλώσσας, δεν θα μπορούσαμε να αγνοήσουμε και μεταφράσεις ολλανδικής ποίησης στα Αγγλικά.

Το τεύχος 198 (Φθινόπωρο 2009) του πολύ καλού Αγγλικού περιοδικού AMBIT είναι αφιερωμένο στην ολλανδική ποίηση. Κύρια φιγούρα του αφιερώματος, ο Remco Campert ο οποίος απεικονίζεται και στο εξώφυλλο.

Στο αφιέρωμα παρουσιάζονται αγγλικές μεταφράσεις ποιημάτων των εξής Ολλανδών ποιητών και ποιητριών: Rutger Kopland, Hagar Peeters,  Hèléne Geléns, του πολυδιαφημισμένου Mustafa Stitou και της (Ολλανδέζας) τωρινής επίσημης ποιήτριας της Αμβέρσας Joke van Leeuwen. Σύντομα θα έχουμε την ευκαιρία ν” αναφερθούμε ξεχωριστά στα παραπάνω ονόματα και από το taal.gr

Το συντονισμό του αφιερώματος έχει ο μεταφραστής του Campert στα Αγγλικά και γνώστης της Ολλανδικής ποίησης Donald Gardner. Στο ίδιο τεύχος διαβάζουμε ένα ποίημα του Gardner αφιερωμένο στον Campert κι ένα ενδιαφέρον δοκίμιο του Paul Binding για την ολλανδική ποίηση. Δείτε εδώ ένα εξαιρετικό δείγμα των μεταφράσεων του τεύχους.

Δεν ξέρω αν στο μεταξύ έχει εξαντληθεί το συγκεκριμένο τεύχος, σε κάθε περίπτωση όμως το AMBIT το φέρνει η Πολιτεία.